الف شكر للاخت الاديبة القديرة فاطمة سعد الله من تونس الشقيق لترجمتها نص ( حروف بطعم العشق ) للغة الفرنسية ، واكباري لها
حروف.. بطعم العشق
............................. بعض الرسائل توحي بالحضور!
أتلثمين الحرف حين تكتبينه
أشم طعم شفتيكِ
حين اقرأه !!
وأنا في منفاي .
أرى الاشياء من حولي كأنها أنتِ
فنجان قهوتك..
نصف قدح الماء ينتظر .. فارتشفيه
كتابك الذي تقرئين (البحث عن وطن)
مازال مفتوحا ...
زهرتك الحمراء تسائلني عنكِ
لاجواب ...
سوى صدى صوتكِ
يلثمني .... حتى
يحيلني أسى
وانت بعيدة..
لاحضور لسواكِ
فتعالي..
موعدنا عند أول قبلة
حيث لارداء سوى الشمس
لامأوى سوى ظلي
لاارتواء سوى قربٍ
تعالي....
نصلب أشواقنا
على أعمدة العناق....
ياسيدة البعد ومحو وجه الاثر
عصفور صدري يرتعش
من برد الغياب
فتعالي خضبيه
بدفء حروف أسمكِ
ورممي نصفي الباقي
.
.............................. ج - ح - ج -
.DES lettres aux gout de la passion
Dis-moi..
Baises-tu les lettres ..
Quand tu écris ?
Je sens le gout de tes lèvres ..
Quand je lis ..
A mon exil ..
Je te vois ..
Dans tout ce qui m’entoure..
Ton tasse de café ..le verre d’eau mi-plein ..
T’attend..
Bois-le doucement ..
Le livre que tu lisais / à la recherche d’une patrie..
Est encore ouvert..
Ta fleur rouge me demande ou es-tu ?
Pas de réponse..
Sauf l’écho de ta voix..
qui m’embrasse à me transformer en tristesse..
et toi ..loin de moi ..
aucune présence ne m’apaise
sauf ..la tienne ..
viens..
notre rendez-vous..
est le premier baiser..
ou rien ne nous couvre ..sauf le soleil..
aucun abri ne nous protège ..sauf mon ombre ..
aucune irrigation ne désaltère notre soif ..
sauf etre proche l’un de l’autre ..
viens..
que nous pendions nos passions
dans les bras de l’étreinte..
oh Dame des lointains et de l’effacement des traces
l’oiseau de mon cœur tremble du froid de l’absence …
viens …
colores –le par la chaleur des lettres de ton nom
répares le restant de ma vie …
………………………. Quelques lettres invoquent la présence
.traduction de Fatma Saadallah
حروف.. بطعم العشق
............................. بعض الرسائل توحي بالحضور!
أتلثمين الحرف حين تكتبينه
أشم طعم شفتيكِ
حين اقرأه !!
وأنا في منفاي .
أرى الاشياء من حولي كأنها أنتِ
فنجان قهوتك..
نصف قدح الماء ينتظر .. فارتشفيه
كتابك الذي تقرئين (البحث عن وطن)
مازال مفتوحا ...
زهرتك الحمراء تسائلني عنكِ
لاجواب ...
سوى صدى صوتكِ
يلثمني .... حتى
يحيلني أسى
وانت بعيدة..
لاحضور لسواكِ
فتعالي..
موعدنا عند أول قبلة
حيث لارداء سوى الشمس
لامأوى سوى ظلي
لاارتواء سوى قربٍ
تعالي....
نصلب أشواقنا
على أعمدة العناق....
ياسيدة البعد ومحو وجه الاثر
عصفور صدري يرتعش
من برد الغياب
فتعالي خضبيه
بدفء حروف أسمكِ
ورممي نصفي الباقي
.
.............................. ج - ح - ج -
.DES lettres aux gout de la passion
Dis-moi..
Baises-tu les lettres ..
Quand tu écris ?
Je sens le gout de tes lèvres ..
Quand je lis ..
A mon exil ..
Je te vois ..
Dans tout ce qui m’entoure..
Ton tasse de café ..le verre d’eau mi-plein ..
T’attend..
Bois-le doucement ..
Le livre que tu lisais / à la recherche d’une patrie..
Est encore ouvert..
Ta fleur rouge me demande ou es-tu ?
Pas de réponse..
Sauf l’écho de ta voix..
qui m’embrasse à me transformer en tristesse..
et toi ..loin de moi ..
aucune présence ne m’apaise
sauf ..la tienne ..
viens..
notre rendez-vous..
est le premier baiser..
ou rien ne nous couvre ..sauf le soleil..
aucun abri ne nous protège ..sauf mon ombre ..
aucune irrigation ne désaltère notre soif ..
sauf etre proche l’un de l’autre ..
viens..
que nous pendions nos passions
dans les bras de l’étreinte..
oh Dame des lointains et de l’effacement des traces
l’oiseau de mon cœur tremble du froid de l’absence …
viens …
colores –le par la chaleur des lettres de ton nom
répares le restant de ma vie …
………………………. Quelques lettres invoquent la présence
.traduction de Fatma Saadallah
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق